Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 住校学生 [住校學生] zhùxiào xuéshēng | der Interne | die Interne Pl.: die Internen | ||||||
| 寄宿生 [寄宿生] jìsùshēng [BILDUNGSW.] | der Interne | die Interne Pl.: die Internen | ||||||
| 寄宿生 [寄宿生] jìsùshēng [BILDUNGSW.] | der Interne | die Interne Pl.: die Internen - der Internatsschüler | ||||||
| 内存槽 [內存槽] nèicúncáo [COMP.] | der Steckplatz für internen Speicher | ||||||
| 内存插槽 [內存插槽] nèicún chācáo [COMP.] | der Steckplatz für internen Speicher | ||||||
| 内部 [內部] nèibù | das Interne | ||||||
| ...之一 [...之一] ... zhī yī | einer der ... | ||||||
| 联合会 [聯合會] liánhéhuì | der Bund | ||||||
| 社团 [社團] shètuán | der Bund | ||||||
| 小人物 [小人物] xiǎo rénwù | der Niemand | ||||||
| 内部事物 [內部事物] nèibù shìwù | interne Angelegenheit | ||||||
| 内幕消息 [內幕消息] nèimù xiāoxi | interne Informationen | ||||||
| 内情 [內情] nèiqíng | interne Informationen | ||||||
| 底细 [底細] dǐxì | interne Informationen | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Interne | |||||||
| intern (Adjektiv) | |||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 内部 [內部] nèibù | intern Adj. | ||||||
| 不对外的 [不對外的] bù duìwài de | intern Adj. | ||||||
| 秘密 [祕密] mìmì | intern Adj. | ||||||
| 不公开的 [不公開的] bù gōngkāi de | intern - nicht öffentlich Adj. | ||||||
| 对内 [對內] duìnèi | intern - nach innen gerichtet Adj. | ||||||
| 内幕 [內幕] nèimù | intern - nicht öffentlich Adj. | ||||||
| 内置 [內置] nèizhì [TECH.] | intern - eingebaut Adj. | ||||||
| 内建的 [內建的] nèijiàn de [TECH.] | intern - eingebaut Adj. | ||||||
| 寄宿的 [寄宿的] jìsù de [BILDUNGSW.] | intern Adj. - im Internat, Wohnheim o. Ä. wohnend | ||||||
| 住校 [住校] zhùxiào [BILDUNGSW.] | intern - im Internat wohnend Adj. | ||||||
| 然而 [然而] rán'ér | dessen ungeachtet Adv. | ||||||
| 约计 [約計] yuējì | an die - ungefähr Adv. | ||||||
| 因为如此 [因為如此] yīnwèi rúcǐ | aufgrund dessen Adv. | ||||||
| 于是 [於是] yúshì | aufgrund dessen Adv. | ||||||
| 以此 [以此] yǐcǐ | auf Grund dessen Adv. | ||||||
| 毫无二致 [毫無二致] háowú èr zhì | wie ein Haar dem anderen Adv. | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 定冠词复数第二格 [定冠詞複數第二格] dìng guàncí fùshù dì èr gé Art. [LING.] | der - bestimmter Artikel Pl. Gen. | ||||||
| 定冠词阳性单数第一格 [定冠詞陽性單數第一格] dìng guàncí yángxìng dānshù dì yī gé Art. [LING.] | der - männlicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 定冠词阴性单数第三格 [定冠詞陰性單數第三格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì sān gé Art. [LING.] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Dat. | ||||||
| 定冠词阴性单数第二格 [定冠詞陰性單數第二格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì èr gé Art. [LING.] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Gen. | ||||||
| 及其 [及其] jíqí | und dessen | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 倾轧 [傾軋] qīngyà | in interne Streitigkeiten verwickelt sein | ||||||
| 厚此薄彼 [厚此薄彼] hòucǐ-bóbǐ Chengyu | den einen bevorzugen und den anderen benachteiligen | ||||||
| 一模一样 [一模一樣] yīmú-yīyàng Chengyu | sichDat. gleichen wie ein Ei dem anderen | ||||||
| 饱经沧桑 [飽經滄桑] bǎo jīng cāngsāng Chengyu | mit dem Auf und Ab der Welt vertraut sein | ||||||
| 打落水狗 [打落水狗] dǎ luò shuǐ gǒu Chengyu | einen Gegner, der schon geschlagen ist, vollends zugrunde richten | ||||||
| 杯水车薪 [杯水車薪] bēishuǐ-chēxīn Chengyu | die wenigen verfügbaren Mittel werden den großen Bedarf nicht decken (wörtlich: ein Becher Wasser kann einen brennenden Brennholzwagen nicht löschen) | ||||||
| 投笔从戎 [投筆從戎] tóubǐ-cóngróng Chengyu | die intellektuelle Arbeit aufgeben und in die Armee eintreten | ||||||
| 自作自受 [自作自受] zìzuò-zìshòu Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat | ||||||
| 抱不平 [抱不平] bào bùpíng | über Ungerechtigkeit, die anderen widerfährt, empört sein | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 上梁不正下梁歪 [上梁不正下梁歪] Shàng liáng bù zhèng xià liáng wāi | Der Fisch fängt am Kopf an zu stinken. | ||||||
| 过河折桥 [過河折橋] guòhé-zhéqiáo Chengyu | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
| 鸟尽弓藏 [鳥盡弓藏] niǎojìn-gōngcáng Chengyu | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat [fig.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 这座建筑物经受住了所有战争。 [這座建築物經受住了所有戰爭。] Zhè zuò jiànzhùwù jīngshòu zhù le suǒyǒu zhànzhēng. | Der Bau hat alle Kriege überdauert. Infinitiv: überdauern | ||||||
| 今年春天准时到来了。 [今年春天準時到來了。] Jīnnián chūntiān zhǔnshí dàolái le. | Der Frühling hat sichAkk. in diesem Jahr pünktlich eingestellt. Infinitiv: sichAkk. einstellen | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. Infinitiv: einbrechen | ||||||
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Internatsschülerin, Nichtöffentliche, Internatsschüler | |
Weitere Aktionen

LEO ohne Werbung
Nutzen Sie LEOs Webseiten ohne Werbung mit LEO Pur – oder unterstützen Sie unsere Arbeit mit einer Spende. Danke!






